-
1 оружий
оружий1. оружие (саркурал)Атомный оружий атомное оружие.
Боеприпасым, оружийым грузитлен, партизанский илемыш шупшыктеныт. Н. Лекайн. Погрузив боеприпасы, оружие, возили их на партизанскую базу.
Оружий деч посна тушманым сеҥен кертат, ужат... Н. Лекайн. Да разве можно победить врага без оружия.
2. в поз. опр. оружейный; относящийся к оружиюОружий ора койын кугемеш. К. Березин. Куча оружия растёт на глазах.
-
2 йӱштӧ оружий
холодное оружие; рубящее или колющее оружиеНуно лӱддымӧ, йӧным мушо, виян кап-кылан улыт, тулан да йӱштӧ оружийым кучылт моштат. «Ончыко» Они бесстрашны, находчивы, крепкого телосложения, умеют применять огнестрельное и холодное оружие.
Идиоматическое выражение. Основное слово:
йӱштӧ -
3 боевой
боевой1. воен. боевой; относящийся к ведению боя, войны (сар, кредалмаш дене кылдалтше)Боевой заданий боевое задание;
боевой программа боевая программа;
боевой машина боевая машина.
Теве тӱрлӧ оружий коклаште боевой автомат. М. Казаков. Вот среди разных оружий боевой автомат.
«Коробкышто боевой патрон-влак», – умылтарыш тудо (урядник). И. Васильев. «В коробке боевые патроны», – пояснил урядник.
2. боевой; готовый к борьбе, воинственный, решительный, смелый, бойкий (лӱддымӧ, чолга, тале)Боевой рвезе боевой парень;
боевой статья боевая статья.
Пеш боевой медичке, куснем гын, сагыналтеш дыр. Я. Ялкайн. Очень бойкая медичка, если перееду, то, наверное, будет скучно мне.
3. перен. боевой; очень важный, первостепенный (пеш кӱлешан)Боевой йодыш боевой вопрос;
боевой тема боевая тема.
Калыкын илыш условийжым саемдымаш – тачысе кечын боевой задачыже. Улучшение жизненных условий народа – боевая задача сегодняшнего дня.
-
4 автомат
автоматАвтомат дене лӱяш стрелять из автомата.
Партизан коҥгадӱрыш тӧрштыш да автомат гыч очередьым пуыш. В. Иванов. Партизан прыгнул к печке и дал очередь из автомата.
2. автомат (пашам шке ыштыше аппарат, машина)Иктаж-мом шке кид дене ыштыме шуэш, молан эре автоматлан ыштыкташ. «Ямде лий!» Хочется что-нибудь сделать своими руками, почему всё время заставлять работать автомат.
Пӧрт воктене толын шогалынат да автомат гыч звонитлет? К. Коршунов. Стоишь у дома и звонишь из телефона-автомата?
4. в поз. опр. автоматный, относящийся к автоматуАвтомат йытыр ствол автомата;
автомат приклад приклад автомата;
автомат очередь автоматная очередь.
-
5 артиллерий
артиллерий1. артиллерия (снаряд дене лӱйкалыше оружий-влак, пушка, гаубица, миномёт, т. м.)Неле артиллерий тяжёлая артиллерия.
Уло фронт мучко артиллерий рашкалтыш. В. Иванов. По всему фронту ударила артиллерия.
Мый тунам артиллерийыште служитленам. Н. Лекайн. Я тогда служил в артиллерии.
3. в поз. опр. артиллерийский, относящийся к артиллерииАртиллерий маршал маршал артиллерии.
Артиллерий залп дене мланде чытырнен. С. Вишневский. Земля тряслась от артиллерийских залпов.
-
6 ӓлдӓ
ӓлдӓ, ӓлдӓдӓ, ӓлдок, ӓлмӓдӓГ.част. выражает побуждение, передаётся частицами -ка, давайтеӒлдӓ кенӓ мӓ сагана. А. Воздвиженский. Давайте пойдём с нами.
Ӓлдӓдӓ оружийӹм шуэн колтенӓ. Г. Матюковский. Давайте бросим оружие.
Марывлӓ, ӓлдок ти шӹдӹр анжыктымы корны доно кенӓ. Н. Игнатьев. Марийцы, давайте пойдём под этой путеводной звездой.
Пӹтӓри ӓлмӓдӓ пӓлӹмӹ лин анженӓ. Н. Ильяков. Давайте вначале познакомимся.
-
7 ӓлдӓдӓ
ӓлдӓ, ӓлдӓдӓ, ӓлдок, ӓлмӓдӓГ.част. выражает побуждение, передаётся частицами -ка, давайтеӒлдӓ кенӓ мӓ сагана. А. Воздвиженский. Давайте пойдём с нами.
Ӓлдӓдӓ оружийӹм шуэн колтенӓ. Г. Матюковский. Давайте бросим оружие.
Марывлӓ, ӓлдок ти шӹдӹр анжыктымы корны доно кенӓ. Н. Игнатьев. Марийцы, давайте пойдём под этой путеводной звездой.
Пӹтӓри ӓлмӓдӓ пӓлӹмӹ лин анженӓ. Н. Ильяков. Давайте вначале познакомимся.
-
8 ӓлдок
ӓлдӓ, ӓлдӓдӓ, ӓлдок, ӓлмӓдӓГ.част. выражает побуждение, передаётся частицами -ка, давайтеӒлдӓ кенӓ мӓ сагана. А. Воздвиженский. Давайте пойдём с нами.
Ӓлдӓдӓ оружийӹм шуэн колтенӓ. Г. Матюковский. Давайте бросим оружие.
Марывлӓ, ӓлдок ти шӹдӹр анжыктымы корны доно кенӓ. Н. Игнатьев. Марийцы, давайте пойдём под этой путеводной звездой.
Пӹтӓри ӓлмӓдӓ пӓлӹмӹ лин анженӓ. Н. Ильяков. Давайте вначале познакомимся.
-
9 ӓлмӓдӓ
ӓлдӓ, ӓлдӓдӓ, ӓлдок, ӓлмӓдӓГ.част. выражает побуждение, передаётся частицами -ка, давайтеӒлдӓ кенӓ мӓ сагана. А. Воздвиженский. Давайте пойдём с нами.
Ӓлдӓдӓ оружийӹм шуэн колтенӓ. Г. Матюковский. Давайте бросим оружие.
Марывлӓ, ӓлдок ти шӹдӹр анжыктымы корны доно кенӓ. Н. Игнатьев. Марийцы, давайте пойдём под этой путеводной звездой.
Пӹтӓри ӓлмӓдӓ пӓлӹмӹ лин анженӓ. Н. Ильяков. Давайте вначале познакомимся.
-
10 бактериологический
бактериологическийБактериологический институт бактериологический институт;
бактериологический оружий бактериологическое оружие.
«Бактериологический бомбыжо могай?» – Иван вате Вера Кирилловна деч йодде ок турко. М. Евсеева. «Бактериологическая бомба-то какая?» – спрашивает Иваниха у Веры Кирилловны.
-
11 бердыш
бердышист., воен. бердыш (кужу вурдан товар гай ожнысо оружий)Омса воктен орол кидыштыже бердышым кучен шога. К. Васин. У двери стоит охранник с бердышем в руках.
-
12 бронебойный
бронебойныйвоен. бронебойный (броням шӱтышӧ)Бронебойный оружий бронебойное оружие.
Танк ӱмбалан мемнан неле бронебойный снаряд пудешт кайыш. А. Ягельдин. На танке взорвался наш тяжёлый бронебойный снаряд.
-
13 вооружений
вооруженийВооруженийым ыштен лукмаш гонка вооружений;
вооруженийын у видше новые виды вооружения.
СССР вооруженийын кеч-могай видшым шагалемдыме нерген переговорым эртараш ямде. СССР готов вести переговоры о сокращении любого вида вооружения.
-
14 вооружённый
вооружённый1. вооружённый, имеющий оружие (оружиян)Вооружённый еҥ вооружённый человек.
Партизан-влак чылан гаяк вооружённый улыт. Н. Лекайн. Партизаны почти все вооружённые.
2. вооружённый, сопровождаемый военными действиями, боевыми столкновениями, производимый с оружием в руках (оружий дене)Вооружённый восстаний вооружённое восстание;
вооружённый керылт пурымаш вооружённое нападение.
Вооружённый кучедалмашат лийын, у общественный системыш куснымо мирный йӧнат лийын. Была и вооружённая борьба, и мирный способ перехода к новой общественной системе.
-
15 дуэль
дуэль1. уст. дуэль (кок еҥ коклаште иктыжын ӱжмыж почеш оружий дене кредалмаш, вашпижмаш)Дуэльыш ӱжаш вызвать па дуэль.
2. перен. дуэль, состязание (кок еҥ але кок тӱшка коклаште таҥасымаш, кучедалмаш)Тушман ден мемнан артиллерий дуэльым тарватышт. А. Ягельдин. Вражеская и наша артиллерия начали дуэль.
-
16 залп
Залп мӱгыралте прогремел залп;
залп дене лӱен колташ выстрелить залпом.
Тиде жапыште куп воктенысе батарей залпым пуыш. К. Березин. В это время батарея возле болота дала залп.
-
17 зарядитлаш
зарядитлаш-ем1. заряжать, зарядить (оружие) (зарядым, патроным, снарядым оружий стволыш пурташ, оружийым татылаш, шӱшкаш)Пычалым зарядитлаш зарядить ружьё;
уэш зарядитлаш вновь зарядить, перезарядить.
Алик автоматым зарядитлыш, шке ячейкышкыже верланыш. Г. Алексеев. Алик зарядил автомат, устроился в своей ячейке.
2. заряжать, зарядить; сообщать, сообщить электрическую энергию какому-л. телу, прибору и т. п. (иктаж-могай телалан, приборлан, монь электрический энергийым пуаш)Электрический батарейым зарядитлаш зарядить электрическую батарею;
аккумуляторым зарядитлаш зарядить аккумулятор.
У электростанций кызытсе деч куштылго да куатлырак лиеш. Аккумуляторым зарядитлаш йӧнештараш палемдыме. «Мар. ком.» Новая электростанция по сравнению с настоящей будет более лёгкой и мощной. Намечено приспособить её для того, чтобы заряжать аккумуляторы.
Составные глаголы:
-
18 затвор
затворзатвор; запирающее устройство у различных орудий, машин, оружий и т. п. (тӱрлӧ орудийын, машинан, оружийын, монь тӱкылымӧ ужашыже)Автоматын затворжо затвор автомата;
фотоаппаратын затворжо затвор фотоаппарата.
Тудо (Алексеев) адакат ик гана винтовкыжым ончен нале, затворжым шолдымаҥдыш. Затвор сайын коштеш. Н. Лекайн. Алексеев ещё раз проверил свою винтовку, щёлкнул затвором. Затвор хорошо двигается.
-
19 йӱштӧ
йӱштӧГ.: ӱштӹ1. сущ. холод, мороз – о низкой температуре воздухаЙӱштӧ толын наступили холода;
чатлама йӱштӧ трескучий мороз.
Изирак йӱштӧ шӱргым чеверта. С. Чавайн. Лёгкий морозец румянит лицо.
Эрдене коло градусан йӱштӧ перыш. «Ончыко» А утром ударил двадцатиградусный мороз.
2. сущ. перен. холод; состояние скуки, равнодушия, бесстрастияЭре орлык чоныштем, эре йӱштӧ шӱмыштем. В. Ошел. В душе постоянно горе, в сердце постоянно холод.
3. прил. холодный; с низкой или относительно низкой температуройЙӱштӧ теле холодная зима;
йӱштӧ вӱд холодная вода.
Йӱштӧ южышто нимогай йӱкат ок шокто. Ю. Чавайн. В холодном воздухе не слышно ни звука.
Йӱдвел гыч эксыде йӱштӧ мардеж пуа. М.-Азмекей. С севера беспрерывно дует холодный ветер.
4. прил. холодный; не имеющий отопления, плохо отапливаемыйЙӱштӧ пӧрт холодный дом;
йӱштӧ пӧлем холодная комната.
Трофим вате ден шешкыже йӱштӧ коҥга воктене, яра верышке шинчыч. Ю. Артамонов. Жена Трофима и её сноха сели около холодной печки, на свободное место.
Сравни с:
юалге5. прил. перен. холодный; строгий, недоброжелательныйЙӱштӧ шинчаончалтыш холодный взгляд.
«Кочкаш мондет гын, паша ыштыме нерген ойлыманат огыл», – йӱштӧ шинчаж дене ончалын, Тимош пелештыш. В. Любимов. «Если забываешь есть, то о работе нечего и говорить», – посмотрев холодными глазами, сказал Тимош.
Тушеч (репродуктор гыч) ий падыраш гай йӱштӧ шомак йоген кайыш. Ю. Артамонов. С репродуктора раздались холодные, как лёд, слова.
6. нар. холодно, морозноУремыште йӱштӧ на улице холодно.
Кыргорий Васлийын пӧртыштыжӧ пычкемыш, йӱштӧ. В. Любимов. В доме Кыргорий Васлия темно, холодно.
Телым тыште чытыдыме йӱштӧ. В. Косоротов. Зимой здесь невыносимо холодно.
Идиоматические выражения:
-
20 калибр
калибр1. калибр; точный размер предмета (иктаж-могай ӱзгарын кугытшо)Детальын калибрже калибр детали.
2. калибр; диаметр канала ствола огнестрельного оружия (лӱйкалыме оружий йытырын аҥжын кугытшо)Пычалын калибрже калибр ружья.
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Типы оружий поддержки пехоты — Противотанковые ружья Гранатомёты Огнемёты Гранаты ручные … Военная энциклопедия
Warrior Within — Prince of Persia: Warrior Within Разработчик Издатель Дизайнер Kevin Guillemette Часть серии Prince of Persia … Википедия
Принц Персии: Схватка с Судьбой — Prince of Persia: Warrior Within Разработчик Издатель Дизайнер Kevin Guillemette Часть серии Prince of Persia … Википедия
Xblaster — Разработчик eLOFD Издатель Bigpoint GmbH Дата выпуска 05 октября 2006 Версия 1.7 Жанр MMO экшен бое … Википедия
Список персонажей Soul Eater — … Википедия
SWAT4 — SWAT 4 Обложка игры Разработчик 2K Boston/2K Australia Издатель Vivendi Universal Games Локализатор Софт Клаб … Википедия
Амбраз — (также Амраз) владельческий замок вместе с селом в Тироле близ Инспрука, некогда укрепленная резиденция могущественных графов Андекса и Тироля. После многих превратностей А. достался императору Фердинанду I, а 1564 сыну его, эрцгерцогу Фердинанду … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Мачете — У этого термина существуют и другие значения, см. Мачете (значения). Мачете армии США обр. 1943 г.[1] классический тип мачете … Википедия
Аластор — (др. греч. Ἀλάστωρ) в греческой мифологии[1] дух мщения. Представление об Аласторе, возникшее в народном веровании, особенно развито трагиками[2]. Как отмечает Н. В. Брагинская: «слово „аластор“ имеет активно пассивный смысл: с… … Википедия
Crimsonland — Скриншот геймплея Разработчик 10tons Издатель Re … Википедия
Resident Evil Zero — Обложка североамериканского издания игры Разработчик Capcom Production Studio 3 Издатель … Википедия